CORPUS DE AUTORES DE LORENA

CONSTITUCIÓN DEL CORPUS DE LOS ESCRITORES DE LORENA: OBJETIVOS Y CRITERIOS DE SELECCIÓN

La geografía administrativa de Lorena ha conocido profundas transformaciones hasta el siglo XX, pero fue durante el siglo XVIII que se estabilizó, gracias a la anexión progresiva a Francia de los ducados de Lorena, de Bar y de los Tres Obispados (Metz, Toul y Verdun). Por la tanto, fue a partir de este período cuando empezó a desarrollarse el corpus de los escritores de Lorena, también resultaría interesante poder disponer en el futuro de una retrospectiva de los siglos precedentes. Las necesidades de cartografía en línea justifican también la elección de las fronteras de la región Lorena vigentes hasta el 31 de diciembre de 2015.

Muchos grandes escritores famosos pasaron por la Lorena, e incluso, residieron en esta importante tierra de acogida, de intercambios y migraciones durante algún tiempo. Sin embargo, es necesario definir más específicamente la identidad de Lorena, especialmente lo que puede contribuir a la formación de un verdadero campo literario local. Por esta razón, hemos elegido, para el presente corpus, un autor nacido en Lorena y que vivió en la región o que permaneció durante cierto tiempo en la misma para que haya influenciado su historia personal o, eventualmente, su obra. Desde entonces, se enmarcan también en la cartografía, lógicamente, los autores no nativos de la región, pero que vivieron o que pasaron mucho tiempo en ella, así como los autores que nacieron en Lorena, pero que residieron en otros territorios franceses. Se otorgará a los autores de Lorena de habla alemana, a menudo desconocidos, un espacio específico.

La cartografía propuesta abarca todos los géneros literarios, incluso, los autores de cómic, los escritores para jóvenes, los letristas. Los autores que no pertenecen a estos campos fueron excluidos (libreros, historiadores, ensayistas políticos, científicos, personalidades de los medios de comunicación, así como también lingüistas, profesores de literatura, etc.), salvo en el caso en el que una o varias de sus obras correspondieran objetivamente al campo literario. Cada autor elegido debe haber participado en la vida literaria local o de su lugar de residencia, escrito varias publicaciones identificadas con un número de Depósito Legal y, en el caso de los autores de obras teatrales, haber escrito una obra representada en un escenario local o nacional.

El corpus puesto a disposición del público en general no es una selección de autores en función de su calidad literaria, y tampoco pretende, en absoluto, establecer una certificación cualquiera de escritores y obras. Se trata, en primer lugar, de elaborar un registro de los autores actuales sin por ello reivindicar la exhaustividad, de valorar la diversidad y la riqueza de la vida literaria actual y pasada en la región de Lorena, y de permitir su apropiación por el público general, así como una exploración más profunda por los investigadores. De igual manera, no se busca elaborar un diccionario estático sobre la diversidad de las formas y de los actores literarios en Lorena, sino de un proyecto vivo, que sigue siendo materia de estudio y permanece abierto para anotaciones y opiniones externas. En este sentido, intenta contribuir, en la medida de lo posible, con la puesta en valor de la historia y vida literarias profundamente intensas de la región ante el público en general, los investigadores y cualquier otro actor institucional.

Las fuentes usadas son monografías y obras de referencia sobre los escritores de Lorena, especialmente:

Caffier, Michel, (2003). Dictionnaire des littératures de Lorraine (Diccionario de las Literaturas de Lorena). Metz: Ediciones Serpernoise.

Caffier, Michel,  (1993).  Nancy : entre les lignes, (Nancy: entre líneas). Nancy PUN.

Cordier, Marcel, (2008). La Lorraine des écrivains (La Lorena de los Escritores). Epinal: Ediciones Sapin d’Or.

Lorraine, Bernard, (1983). Lorraine, tes poètes : une anthologie (Lorena, tus poetas: una antología). Metz: Ediciones Serpenoise.

Lorraine, Bernard, (1999). Panorama de la poésie en Lorraine des origines à nos jours (Panorámica de la poesía en Lorena de sus principios a nuestros días), Metz Ediciones Serpenoise.

Voyage en Lorraine. Récits et témoignages d’écrivains-voyageurs en Lorraine au XIXe s. (Viaje en Lorena. Relatos y testimonios de escritores que visitaron Lorena en el siglo XIX) (2007). Edición de Patrick Maunand. Urrugne, Ediciones Pimientos.

Por otra parte, el corpus incluye la contribución del Centro Regional del Libro en cuanto a los autores más recientes.

Autores de Lorena
filet-rouge-150

Itinerarios de autores

Lilyane Beauquel, del viaje a la escritura

Alemania, Noruega, Japón, tres lugares tan diferentes en los que Lilyane Beauquel pudo nutrir su escritura luego de visitarlos. Su universo, tanto novelesco como real, transporta al lector a través de historias de vidas. Tan sólo tres libros publicados y, sin embargo, la autora de Nancy crea desde siempre. Entrevista.

Entrar en el mundo de Lilyane Beauquel es avanzar sigilosamente en la vida de uno o varios personajes. La escritora, originaria de Nancy, se ha tomado el tiempo necesario para que las palabras vengan hasta ella. En 2011, a 58 años de edad, publicó su primera novela. Segura, tras su experiencia de “multi-creadora”, de ser publicada.

La escritura siempre ha estado presente en su vida, latente. Ha impartido talleres de escritura de guiones, de fotos en las escuelas. Son algunas de las experiencias que han nutrido, sin que se diera cuenta, su pluma: “Es como si hubiera capitalizado todo este lenguaje por la escritura,” dice.

Lyliane Beauquel: “Entrevista por Elodie Potente”

Los lugares como punto de partida
En 2016, se publicó L’Apaisement (La Quietud), su tercer libro. La historia de un país, Japón, devastado por la explosión de Fukushima. Esta “ola” que se llevó todo se cuenta a través de los ojos de Jim, un expatriado francés y de su esposa Itoe que desapareció en la catástrofe.
Lilyane Beauquel dice que su recorrido redaccional comienza siempre en un lugar: “Mi primer libro ocurre en Lorena, en un lugar que conocía, que volví a visitar por casualidad y que me impuso un tema, que me impuso la escritura en un momento en el que ya no pensaba estar en esta parte de la creación.” A partir de este “encuentro” con este lugar, el cementerio alemán en Thiaucourt, nació Avant le silence des forêts (Antes del silencio del bosque). La historia de cuatro jóvenes alemanes durante la Primera Guerra Mundial.
En su segunda novela En remontant vers le Nord (Subiendo hacia el Norte), es una iglesia de Noruega que la lleva al relato. Sven, el héroe, deja su lugar de nacimiento durante varios años de viaje. En remontant vers le Nord es un cuento nórdico y una epopeya que tiene lugar en el siglo XIX.

Siempre el viaje

Lilyane Beauquel toma con ella diarios de viaje. Así , puede poner en escena sus periplos, traer recuerdos. “Me encanta caminar por la montaña, es una de las cosas que más amo en el mundo.” Necesita dos años para escribir una nueva novela. Un plazo que le parece necesario: “Escribir es como meditar”, dice. Es a través de la ficción que el autor profundiza temas que no suele tratar normalmente. Se necesita un año para “descomponer” con el fin de “construir el mosaico” de la obra.
Las tres obras hacen una pregunta que no tiene necesariamente respuesta, ya que lo que le interesa es pasar dos años en compañía de personajes que “acaban teniendo su propia lógica.”
Sus viajes son efectivamente sus puntos de partida. Las frases escritas en la montaña son las que menos retoca, como si el descubrimiento de un lugar impusiera una historia, algo evidente: “Para escribir, la mecha debe encenderse fuera de mi despacho”

lapaisement

avant-le-silence-des-forets

"En remontant vers le Nord se déroule dans un pays nordique à la fin du XIXe siècle. Le narrateur, un jeune ingénieur prénommé Sven, est chargé de creuser un tunnel qui désenclavera les terres les plus reculées. Ce pays, Sven croit bien le connaître pour y être né et y avoir vécu jusqu'à ses dix-sept ans, avant de le quitter pour un long périple à travers le monde. Après dix ans d'absence, il revient avec l'assurance d'un homme de progrès. Alors qu'il se rêvait renouant avec la lignée de ses ancêtres, ses illusions volent en éclats au contact d'une nature inhospitalière et d'un peuple autarcique où règne encore la loi des clans. Aidé de Zia et de Vieux Bec, d'Edensen et de la belle Silke, il déchiffre les croyances et les superstitions de cette étrange vallée et les raisons des rivalités ancestrales qui opposent les Landsen aux Zir. Pendant ce temps, sur le chantier, les incidents et accidents se succèdent au point que Sven doute d'arriver au bout de sa mission : réussir à percer la montagne et enfin atteindre la lumière qui baigne l'autre côté. En remontant vers le Nord se réapproprie d'une manière superbe la grande tradition des contes nordiques."

filet-rouge4