PATRIMONIO LITERARIO DE LORENA

El patrimonio literario como espacio de identificación, de apropiación, resulta ser un recurso especialmente estupendo para el desarrollo territorial y cultural de Lorena. El patrimonio es, en efecto, el nombre que se puede atribuir a un conjunto especial de memoria que puede tomar diversas formas desde un punto de vista abstracto y desde un punto de vista concreto. Para el geógrafo Guy Di Méo, el concepto integra « objetos culturales, artefactos fabricados o poderosamente transformados por la creatividad, por la mano humana, a los que pueden añadirse valores estéticos y funciones simbólicas».

DI MEO, Guy, 2008. « Processus de patrimonialisation et construction des territoires ». Colloque “Patrimoine et industrie en Poitou-Charentes : connaître pour valoriser”, Poitiers-Châtellerault, France. Geste éditions, p.87-109.

ades.cnrs.fr/

Resulta muy útil capturar las formas de recurso literario en Lorena, a través de una primera recensión en periodo de elaboración de lugares y de actores del turismo literario (responsables de museos, asociaciones, etc.) A partir de esa primera exploración, alrededor de tres formas específicas (casa-museo de escritor, museo, paseo literario), síguenos así por los caminos de Lorena.

 

PATRIMONIO LITERARIO DE LORENA
filet-rouge-150

LA CASA
PAUL VERLAINE
(Metz)

« Una especie de reconocimiento delicado se une a una curiosidad digna de elogio al interesarnos en la historia privada de aquellos cuyos libros admiramos. Su lugar de nacimiento, su educación, su carácter (…), todo lo que se refiere a ellos captura la atenciòn de la posteridad. Nos place visitar sus hogares (…). »

Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Néron 

UN LUGAR DE MEMORIA, DE CONSEGRACIÓN DEL AUTOR

mv2En 2011, una asociación de amantes del poeta maldito abre al público en la casa natal de Paul Verlaine (2 calle Haute-Pierre en Metz), un amplio apartamento burgués en la primera planta, un universo recompuesto a la gloria del hombre de letras. La visita se organiza en torno a cuatro salones de exposiciones y a una recepción-librería, con el fin de trazar en una perspectiva cronológica el itinerario biográfico y poético del autor, a partir de una colección de objetos que constituyen tantas imágenes del escritor como marcadores de identidad. Una parte está dedicada a los orígenes lorenos del poeta, a su niñez en Metz, su « cuna fatídica » y remite el público a Souvenirs d’un Messin (1892), texto en el que Paul Verlaine expresa su apego afectivo a los lugares de su juventud:

« Reinvindico más aún mi sentir lorenés y mesino, puesto que Lorena y Metz son más desafortunados, más dolorosos. Y, amo Metz y la recuerdo, sutilmente a mis siete años cuando la dejé para irme a París… vagos fragmentos de reminiscencias pueriles más preciosos, más amados, que tantos recuerdos sonorosos y fanfarrones de la memoria (…)”. (Traducción libre)

Extracto en eco a su largo poema « Oda a Metz » parcialmente incorporado en las Confesiones que destila los lugares emblemáticos de la ciudad como la ciudadela, la puerta Serpenoise o la catedral:

“Metz de espléndidas campiñas
Ríos de fértiles ondas
Arboladas laderas, encendidas viñas.
Catedral de generosas volutas
Donde el viento toca la flauta
y Mutte, su gran campana, le responde
Esta grave voz de Dios”.

(Traducción y adaptación libre de Ana Mercedes Meyer)

Cabe señalar que los amantes del « príncipe de los poetas » pueden consultar dos versiones manuscritas de esa recopilación en la mediateca Verlaine de la ciudad, gracias a un archivo internacional de referencias con numerosas ediciones originales y que incorpora una gran variedad de documentos (autógrafos y manuscritos, textos publicados, traducciones, imágenes, músicas).

La Asociación « los amigos de Verlaine » reafirma la necesidad de preservar a través de este lugar el patrimonio literario para restituir « el espíritu de un autor, hacer más atractivo un ambiente cuyo espacio está cargado de historia, revivir recuerdos, una memoria por medio de la escritura e invitar a un aventura… ». Esta casa museo de escritor se convierte en un lugar de culto que busca ofrecer a los curiosos, a los eruditos y a todo tipo de visitantes la oportunidad de conocer la obra de Paul Verlaine. Esta voluntad de patrimonialización de la literatura partiendo de un lugar se inscribe en la tradición de La Federación de casas museo de escritor y de patrimonios literarios (http://www.litterature-lieux.com), creada en Francia en 1997, a fin de crear una red de todos los lugares y patrimonios literarios (monumentos, colecciones, archivos, documentación), garantizando al mismo tiempo la existencia, el mantenimiento y la difusión cultural de las casas museo de escritor. Esa agrupación participa plenamente en una resacralización del autor, « a la búsqueda del aura perdida », según el etnólogo Daniel Fabre. (litteraturelieux.com)

UN LUGAR DE MEDIACIÓN

Si la casa Paul Verlaine constituye una de las modalidades de mediatización de la literatura fuera de los textos, también pasa a ser un lugar de mediación cultural alrededor de la figura del autor. En efecto, todo el año, un abanico de actividades literarias es propuesto al público con diferentes maneras: lecturas poéticas de texto a varias voces que refleja la vida del poeta, recitales, cabarets poéticos, exhibiciones de artistas en relación con el autor, concursos de poesía, homenaje anual ante el monumento dedicado a Verlaine en Metz (al pie de la Esplanada) y en París (Jardin de Luxemburgo).

 

CLAIRE E YVAN GOLL

UNA MUSEALIZACIÓN DEL ESCRITOR

El museo Musée Pierre-Noël en Saint-Dié-des-Vosges que alberga el fondo Claire e Yvan Goll ofrece al público una puesta en escena de esa pareja mítica de intelectuales, escritores y periodistas que frecuentaban a Malraux, Cocteau, Aragón, Soupault, Léger, Chagall y muchos otros artistas europeos expresionistas o surrealistas. Yvan Goll (nacido bajo el nombre de Isaac Lang), nacido en 1891 de una familia judía de Saint-Dié, sometida en esa época a la administración alemana, utilizaba con soltura tanto el francés como el alemán, como muestra la publicación en Metz de su primer libro de poemas (Lothringische Volkslieder) y siempre ha reivindicado esta doble cultura. Poeta expresionista, así como también novelista, autor de piezas de teatro de vanguardia, traductor, editor, Yvan Goll ofrece con Elegías Internacionales (1915) y El nuevo Orfeo (1923) textos pacifistas y europeos. Su producción poética evoca también su tierra natal de Lorena a Alsacia, en la intersección de territorios, por medio de varios textos.

CRUZ DE LORENA
filet-rouge4

Cruz de Lorena
Corazon de Francia
Francia de mi corazon.
Torre de sufrimiento
Jardin de llanto
He subido a los ciruelos de Lorena
He triturado aceitunas de Provenza
He recogido perifollo y verbena.
Francia: vergel de amor y abundancia
Tilo o roble
Cruz de multiples maderas
Cruz de Lorena
Por todas partes apareces.
Hoy tus viejos olmos se transforman en horcas
Tus trigales no son mas que campos de honor.

Detras de tus iglesias se ahíncan. tus hijos fusilados
Una fosa comun se abre bajo treboles y flores
Cruz de Francia
Francia en cruz
Tejo de Paciencia
Lirio de Fe
Pan de pena
Vino místico
Puerta de sabiduría
Arca de la alianza
Espejo de angeles
Hoguera de Juana
Leno de Navidad
Cielo tricolor
Rosa de Chartres
Junco de Estrasburgo
Torre de amor
Amor por Francia
Francia de mi corazon.
Traducción y adaptación libre de Ana Mercedes Meyer

CANTO AL SOLDADO FRANCÉS
filet-rouge4

Extracto de « Chant du soldat de France » 1940 (Inedito)

 

Cuando en la línea Maginaria
La luna amarilla me inundaba
Son aba que hací amos la guerra
Pero la muerte no me dejaba en paz.
Así hacen, hacen, hacen
Las bayonetas pequenitas
Tres giritos
Y se van
Vinieron de Barbaria
Detras de Metz, cerca de Chalons
Hasta París bien atribulado
Y anduve marcha atras
Así hacen, hacen, hacen,

Las mitralletas pequenitas
Cien disparos
Y se van
¿Por que no recogí la rosa
Con la espina de Estrasburgo?
La escalera del gran final
De la Torre me ha hecho bajar.
Traduccion y adaptacion libre de Ana Mercedes Meyer

EXTRACTO
“ESTROFAS SOBRE LA GRAN MISERIA DE FRANCIA”
filet-rouge4

Nueva York (1940) INÉDITO

Cuando en la línea Maginaria
Los son adores ebrios de tambores
Cultivaban la malvarrosa
De Munster rosa de Estrasburgo
Detras de tus bellos velos de cebada
Donde la alondra afilaba el aire
¿Escuchaste alguna vez las fraguas
De odio donde Fafner trabajaba?
Francia: cruel campesina
Seducida en las cercanías del bosque
El hijo de tus amores renanos
Viene a cumplir tu castigo.
Salieron de Barbaria
Detras de Metz, cerca de Chalons
Hasta Parí s bien atribulado
Cabalgando a Cavaillon
Traducción y adaptación libre de Ana Mercedes Meyer

En 1921, se casa con Claire Aischmann-Studer, novelista, poetisa y periodista alemana que lega a la ciudad de Saint-Dié-des-Vosges en 1977 una gran cantidad de manuscritos en francés y diversos objetos que constituyen el fondo Claire y Yvan Goll. Los manuscritos, libros y papeles personales de la escritora se conservan en la mediateca Victor Hugo, mientras que el Museo Pierre Noël expone el mobiliario, las obras de arte y carteles.
Además de los archivos, la musealización del escritor cuyas obras se tradujeron a dieciséis lenguas, publicadas en tres continentes, pasa aquí por la mediación de la exposición que ofrece a los visitantes una « literatura expuesta » (Olivia Rosenthal, Lionel Ruffel, « introduction », Littérature,  n°160, 2010/4, p. 4.

cairn.info lors de trois grandes expositions :

Mary CUNY, Daniel GRANDIDIER, « Yvan Goll : un poète, sa femme, ses illustrateurs », Saint-Dié des Vosges, 1980, catalogue de l’exposition au Musée de Saint-Dié des Vosges 22 novembre – 14 décembre 1980.
« Yvan Goll : l’homme et l’écrivain dans son siècle », Musée de Saint-Dié des Vosges, 1991, catalogue de l’exposition réalisée par le Musée et la Médiathèque de Saint-Dié des Vosges.
« Yvan Goll : poète européen des cinq continents », Paris et Pont-à-Mousson, 1999, catalogue de l’exposition de St Dié des Vosges 2000, Berlin 2001.

MUSEO PIERRE-NOËL: UNA COLECCIÓN NOTABLE

Gracias al legado de Claire Goll, el Museo de la ciudad de Saint-Dié-des-Vosges conserva el mobiliario de su apartamento de París, sus bienes personales y fotografías. A todo esto se suma una colección muy bonita de arte que incluye cuadros (Gleizes, Hélion), dibujos (Chagall, Clavé, Dalí, Robert Delaunay, Lam, Larionov, Léger, Masson, Schöffer, Takal, Tanguy, Villon, Zao Wou-ki), grabados (Arp, Brauner, Fini, Friedländer, Miró, Picasso, Survage), así como otros objetos relacionados con las artes del espectáculo (carteles de las piezas del autor, una partitura musical, maquetas del decorado y del vestuario, marionetas de Java etc.).

UNA FUNDACIÓN Y UN PREMIO LITERARIO

En 1991, bajo los auspicios de la fundación de Francia, una fundación Yvan y Claire Goll fue creada con el objetivo de promover las obras de la pareja, y poniendo en marcha, a la vez, actividades de mediación (coloquios, conferencias y exposiciones) y de edición.
En asociación con la Alianza Francesa, el Ministerio de Cultura y Francofonía, la Fundación Yvan y Claire Goll adjudica desde 1994 el Premio Internacional de poesía francófona Yvan-Goll (4 000 euros) en el marco del Mercado de la Poesía, Plaza Saint-Sulpice en París.

PARA MÁS INFORMACIÓN :
filet-rouge4

LOS AMIGOS DE LA FUNDACIÓN YVAN Y CLAIRE GOLL.

CONTACTO: Service de l’Action Culturelle – Hôtel de Ville – BP 275 – 88100 Saint-Dié-des-Vosges
Tél : 03.29.52.66.45.
shecht@ville-saintdie.fr

PASEO LITERARIO E HISTÓRICO EN LORENA (TOUL)

PASEOS DE TOUL

Creados y organizados por la asociación Le Claveau (asociación cultural de Toul cuyo objetivo es el desarrollo, la animación y la restauración del antiguo Hotel de Pimodan y del antiguo Hospital del Espíritu Santo), los paseos literarios e históricos de Toul existen desde 2006. Se realizan cada año en el periodo estival, el primero tiene lugar en julio y el segundo, en agosto. Cada año, se presenta un tema diferente: Emile Moselly, autor famoso de Toul, brujería y maleficios en Toul, la Gran Guerra en Toul, evocación del Renacimiento a través del viejo Toul, siguiendo los pasos de los lugares de placer de Toul o los burgueses de Toul en los siglos XVII y XVIII.

TEMÁTICA LITERARIA

Una vez que se ha elegido un tema para la caminata, los cuatro miembros organizadores del evento – Andre Rouyer, presidente de la asociacion Le Claveau e iniciador de las caminatas; Philippe Masson, historiador; Josette Codron, antigua profesora en Letras y Jean-Pierre Ziegler, narrador en las caminatas – inician un largo proceso de investigacion documental para abordar el tema a partir de textos literarios y archivos siempre relacionados con la ciudad de Toul. Siendo una ciudad fortificada rica por su historia y su patrimonio, Toul se presta perfectamente a ese tipo de actividad cultural que combina referencias científicas y paseo.

PATRIMONIO URBANO ACCESIBLE

La caminata, que dura entre 1h30 y 2h30, es gratuita y sin inscripcion previa. La misma permite descubrir la ciudad de Toul desde un a ngulo nuevo y en una configuracion inedita, fuera de lo que propone la oficina de turismo. Partiendo desde la plaza de la catedral de Toul, entre 50 y 80 personas siguen cada an o un recorrido rico en explicaciones historicas y salpicado de extractos literarios y anecdotas leí dos en voz alta en lugares de la ciudad que han sido elegidos cuidadosamente.

FONDS LITTÉRAIRES LORRAIN

Les fonds littéraires en Lorraine, l’exemple des fonds Verlaine, Kahn et Moselly

Les fonds littéraires de manuscrits connaissent aujourd’hui en France un regain d’intérêt et un engouement sans précédent. Témoins et garants de notre patrimoine littéraire, ils apparaissent comme des points d’ancrage autour desquels s’étoffe la vie littéraire.
Si les fonds littéraires couvrent l’ensemble du territoire, certains parmi les plus importants se concentrent en Île-de-France, alors que d’autres jalonnent la Lorraine comme le fonds Yvan Goll ou Maxime Alexandre à Saint-Dié-des-Vosges, au encore ceux que nous évoquons dans cet article, le fonds Paul Verlaine et le fonds Gustave Kahn à Metz et le fonds Émile Moselly à Nancy.

Surtout consultés dans le cadre de recherches et d’études par les chercheurs, les fonds littéraires sont néanmoins accessibles au grand public. Ils donnent à voir des manuscrits originaux, autographes, coupures de presse, photographies, fragments de correspondances et autres documents ayant trait à la vie de leurs auteur-e-s. Les établissements de conservation préservent et collectent ces documents dont l’acquisition s’effectue le plus souvent auprès de collectionneurs, donateurs, ou à l’occasion de ventes aux enchères.

Outre la conservation du patrimoine littéraire, les institutions de conservation s’attachent également à promouvoir et valoriser la figure de leurs auteur-e-s. Ainsi, de nombreux événements et expositions sont organisés afin d’attirer donateurs et passionnés. Les publications soutiennent également cette mission, c’est pourquoi d’innombrables revues naissent sous leur initiatives comme les revues, Parade sauvage ou Actes de colloques, consacrées à l’actualité des études rimbaldiennes, Revue Verlaine, proposées par la médiathéque Voyelle à Charleville-Mézières ou Les Carnets de Medamothi que l’on pourra retrouver à la médiathéque Verlaine à Metz.

Aux abords de la médiathéque, Paul Verlaine vous accompagne. Crédit photo : Karen Cayrat (2017)

Le fonds Paul Verlaine

(médiathèque Verlaine, Metz)

Les murs de la médiathèque Verlaine renferment l’un des trois plus importants fonds littéraires dédiés au poète messin.

Si certaines pièces de la collection du fonds Verlaine peuplent les différents secteurs de la médiathèque et sont en libre accès, d’autres, plus précieuses, se consultent exclusivement sur demande. Il faudra donc traverser la médiathèque pour emprunter les quelques marches hélicoïdales qui conduisent dans le secret de l’espace dévolu à la recherche. C’est dans cet antre aux rayonnages richement ornés, où flotte le doux parfum des livres, que travaille Nicolas Jourdan, assistant de conservation au département Patrimoines.

Nicolas Jourdan conte avec passion l’historique du fonds Verlaine, dont la constitution remonte à 1966 et qui à l’origine fut financé par les « dommages de guerre ». Ce bibliophile averti partage fort volontiers son savoir encyclopédique ainsi que de nombreuses anecdotes au détour des majestueuses reliures, pièces et coffrets qu’il manipule avec délice et émerveillement.

En effet, le fonds réunit une grande hétérogénéité de documents dont une myriade de manuscrits autographes, d’éditions illustrées et/ou originales, de traductions, ou encore de documents iconographiques.

Manuscrit autographe du poème Minuit de Paul Verlaine paru dans le recueil Chair (1896). Crédit photo : Karen Cayrat (2017)

Paul Verlaine, Lassitude, Poèmes Saturniens (1866). Crédit photo : Karen Cayrat (2017)

Mais il possède également des pièces rares et prestigieuses qui font depuis de nombreuses années sa renommée comme le manuscrit Barthou ou Gimpel, manuscrit autographe des Confessions acquis en 2004.

Paul Verlaine, Les Confessions (1895), Manuscrit Gimpel détail de la reliure, dorure sur tranche. Crédit photo : Karen Cayrat (2017)

Par ailleurs, des commandes réalisées auprès d’artistes contemporains, comme Jean Chauvelot ou Isabelle Cridlig, viennent enrichir le fonds, et lui apportent une certaine modernité qui s’inscrit directement en lien avec l’écriture, à la fois empreinte d’oralité et de musicalité, du poète.

Comme le précise Nicolas Jourdan, le fonds Verlaine s’articule autour de trois réserves où se conjuguent des critères, thermiques, hygrométriques ou liés à la qualité de l’air. En effet les pâtes à papier étant différentes et plus ou moins acides, une maîtrise draconienne de ces facteurs est indispensable à la bonne conservation des documents. À l’occasion des Journées européennes du Patrimoine, l’équipe de la médiathèque Verlaine propose des visites guidées de ses exceptionnelles réserves. La première est la réserve précieuse, qui conserve les pièces les plus éminentes et extraordinaires telles que les manuscrits autographes ou originaux. La deuxième est la réserve patrimoniale, qui regroupe principalement diverses éditions. Contrairement à la dernière réserve, la réserve de conservation, ces deux réserves s’avèrent toutes deux inaliénables et pérennes. Alors que la réserve de conservation s’attache à préserver des documents ou ouvrages présentant un intérêt que seules les années pourront ou non entériner.

Entrée-de-la-médiathéqueLe département Patrimoines de la médiathèque Verlaine a à cœur de promouvoir et faire découvrir toutes les facettes de Verlaine, mais également celles de nombreuses autres figures messines ou liées à la Lorraine. Ainsi, la médiathèque tend depuis plusieurs années à privilégier les supports numériques afin de toucher tous les publics et bénéficier d’une plus large audience. Elle numérise certaines œuvres, déploie un site internet très fourni (http://bm.metz.fr/iguana/www.main.cls?surl=accueil) ainsi qu’un blog ; investit les réseaux sociaux ou partage quelques-unes des ses publications dont notamment sa revue Les Carnets de Médamothi (http://fr.calameo.com/accounts/657934).

Entrée de la médiathéque Paul Verlaine, Metz. Crédit photo : Karen Cayrat (2017)

Outre les supports numériques qui constituent un enjeu majeur pour le fonds Verlaine, les rencontres, conférences, et événements participent de même à sa mise en valeur. En guise d’exemple s’était tenue en 2014, l’exposition « Et maintenant, aux Fesses ! » sous l’impulsion de la médiathèque. Une exposition originale et sensuelle qui donnait à voir pour la première fois les éditions érotiques illustrées de Verlaine qui couvrent environ 25 % du fonds Verlaine. À cette occasion se côtoyaient art, poésie et musique afin de dévoiler un aspect méconnu de Paul Verlaine (1844-1896).

Comme le souligne Nicolas Jourdan, il existe une multitude d’axes d’exploration pour s’immerger au coeur du mythe que Paul Verlaine a su se construire ou pour aborder ses œuvres. C’est pourquoi la médiathèque continuera à enrichir le fonds Verlaine d’acquisitions nouvelles et protéiformes, tout en s’efforçant de valoriser les écrits et la figure du poète grâce à sa communication, ses publications et aux multiples projets qu’elle développe.

filet-rouge4

Le fonds Gustave Kahn

(médiathèque Verlaine, Metz)

D’autres fonds littéraires plus confidentiels, trouvent également refuge au sein de la médiathèque Verlaine. Ainsi l’un d’eux se consacre-t-il à la figure de Gustave Kahn. Poète, critique et fervent admirateur de Paul Verlaine, Gustave Kahn (1859-1936) reste, en dépit de son œuvre protéiforme et de ses combats, encore assez méconnu.

Le fonds qui lui est dédié comprend de nombreux manuscrits autographes d’œuvres, études, chroniques, critiques littéraires, allocutions, ainsi que des carnets de notes et des inédits de l’auteur des Palais nomades (1887) comme Les Baisers courent d’un vol, à travers l’espace, à travers l’absence. La plupart des pièces sont issues de legs du poète, mais aussi de donations notamment de son petit-fils, Jacques Boutet, ou de son amie et sculptrice Anna Bass, qui réalisa à sa mémoire un buste qui se laisse aujourd’hui contempler sur le parvis de la synagogue de Metz, au square Gustave Kahn.

En 2010 le fonds était étoffé de nouveaux documents comprenant entre autres des lettres et discours. Ces documents sont témoins de l’adoration de Gustave Kahn pour Paul Verlaine et de son implication au sein de la Société des amis de Verlaine qu’il présidait. Gustave Kahn a de son vivant mené moult actions en hommage à l’auteur des Poèmes Saturniens (1866) comme la commande et l’inauguration du buste réalisé par James Vibert en mémoire sa mémoire, situé à la lisière de l’Esplanade, boulevard Poincaré.

Ainsi l’exploration du fonds Gustave Kahn complète-t-elle efficacement celle du fonds Verlaine. Les allocutions, discours et lettres que possède la médiathèque le prouvent et soulignent les conceptions poétiques divergentes de ces deux figures messines.

filet-rouge4

Le fonds Émile Moselly

(bibliothèque Stanislas, Nancy)

Les manuscrits, épreuves raturées, carnets, cahiers inédits et photographies d’Émile Moselly (1870-1918), sont aujourd’hui conservés au cœur de la bibliothèque Stanislas de Nancy qui depuis 2007 s’est vue confier par Jean-François Chénin, petit-fils de l’auteur de Terres Lorraines (1907), ces documents précieux. Ces documents concernent d’une part la vie professionnelle et d’autre part la vie littéraire de l’écrivain, ce qui permet de mieux cerner sa personnalité tout en explorant les méandres de son processus d’écriture.

Pour faire connaître la richesse des manuscrits dont elle dispose, la bibliothèque Stanislas de Nancy mise sur une politique de valorisation principalement axée sur l’organisation d’événements et d’expositions. Celles-ci ont généralement lieu tous les deux ou trois ans et se ponctuent de « Petite Expo » portant sur des thématiques bien définies et renouvelées tous les deux mois. En 2011, se déroulait ainsi une « Petite Expo » intitulée « Moselly : un Lorrain de cœur » qui visait à faire connaître davantage ce chantre des paysages lorrains. Plus récemment, en 2015 à l’occasion du Livre sur la Place se tenait « Place des manuscrits », exposition qui mettait à l’honneur auteur-e-s et territoire lorrains, grâce à une kyrielle de collaborations et de prêts. Il était alors possible pour le public d’admirer un grand nombre de manuscrits provenant à la fois des différents fonds littéraires de Lorraine, mais aussi des archives de certains auteurs contemporains, soulignant ainsi le caractère intemporel et ambigu du manuscrit au fil des siècles. Les épreuves corrigées de Fils de gueux (1910), roman d’Émile Moselly, particulièrement originales et ornées d’annotations figuraient parmi les pièces phares de l’exposition. La bibliothèque Stanislas de Nancy organise régulièrement des rencontres « Une heure avec » et a à cœur de faire découvrir ses fonds grâce aux articles de son carnet de recherche Épitomé (http://epitome.hypotheses.org/).

En somme, lesinstitutions de conservation , véritables garantes de notre patrimoine littéraire comme en témoignent les fonds Verlaine, Kahn ou Moselly, ne cessent d’évoluer et de se réinventer en vue de porter et valoriser toujours davantage les œuvres et les figures de leurs auteur-e-s. À l’ére du numérique, elles multiplient les supports, les événements et rencontres, afin de répondre au mieux à la passion qui anime aussi bien spécialistes que grand public.

Outre les fonds spécialisés présentés au sein de cet article, les médiathèques Verlaine et la bibliothèque Stanislas recèlent bien d’autres trésors… La médiathèque Verlaine possède ainsi d’autres manuscrits littéraires et autographes, notamment de Maurice Barrès, mais également des textes d’auteurs lorrains contemporains ou résidant en Lorraine, ou encore un riche fonds de manuscrits médiévaux ou modernes. Quant à la bibliothèque Stanislas, elle accueille en sus le fonds Robert Honnert ainsi qu’une collection d’une grande richesse dédiée à l’histoire locale. En ce sens, ces institutions apparaissent bel et bien comme des points d’ancrage sur lesquels la vie littéraire s’appuie pour mieux se déployer.

Pour aller plus loin : Quelques fonds littéraires en Lorraine

Manuscrits de Maurice Barrès, de Moselly, ou de Robert Honnert à Nancy.
Manuscrits de Gustave Kahn à Metz.
Bibliothèque du Cardinal de Retz à Saint-Mihiel.
Manuscrits d’Erckmann-Chatrian à Phalsbourg.
Manuscrits d’Yvan Goll ou de Maxime Alexandre à Saint-Dié.

Références

Kahn G., 1887, Les Palais nomades, Paris, Tresse et Stock.
Moselly É., 1907, Terres Lorraines, Paris, Plon-Nourrit et Cie.
Moselly É., s. d., Fils de gueux, Paris, P. Ollendorff.
Szafranski P., 2013, « Un jeu d’épreuves de Fils de Gueux, roman d’Emile Moselly », Genesis, 37, pp. 114-148. Accès : http://genesis.revues.org/1239.
Verlaine P., 1866, Poèmes Saturniens, Paris, A. Lemerre.
Verlaine P., 1895, Confessions, Paris, Publications du « Fin de siècle ».